안녕하세요. 피프스페이스 : PIFSpace의 (PIF : Pay It Forward) 영어뉴스큐레이터 JC입니다.
‘매일 영어 뉴스를 공부하면 어떤 변화가 일어날까?’의 오늘 주제는 로이터통신(Reuters News)의 최근 화산 폭발로 고통받는 나라 통가에 처음으로 구호물품을 보낸 뉴질랜드에 관한 기사입니다.
통가 구호물자를 보낸 뉴질랜드 영어뉴스 기사! 이 카테고리는 학습을 위해 모바일보다 PC나 태블릿 사용을 권장합니다.(내용이 상대적으로 길어서:P)! 스킵 가능한 파트! 저의 개인적인 맹세 카피페 내용입니다.
자기계발, 동기부여 카테고리의 첫 영어 포스팅으로 로빈 샤르마의 생산성에 관한 영어를 배웠습니다.
그리고 로빈 샤르마의 가르침에 따라 제가 선택할 수 있는 분야 중 가장 중요하다고 생각하는 3가지 분야에서 2022년을 채우려고 합니다.
Let’s be monomanically focused on few things. Few projects, few people, few cients, etc.
세 개 중에 하나가 영어입니다. 영어를 더 즐기고 누군가에게 도움이 되면서도 저도 이 즐거움이 오래갈 수 있도록 다음 방법을 다시 끌어오기로 했습니다.
내가 영어 주제를 고르는 것 중 하나를 다짐한 것이나 필요한 주제와 목표에 대한 영어를 공부해 보자!가 됩니다.
목표 중 하나가 영어 정보를 자연스럽게 이해하는 것이고 세상의 흐름을 동시에 보고 싶어서 영어 뉴스를 공부하는 것을 선택했습니다.
그중 신뢰도가 높다고 평가받는 로이터통신(Reuters News)을 중심으로 진행하고자 합니다.
그럼 오늘의 뉴스를 시작하겠습니다! 본문 파트! 시작.

New Zealand n avy ships taking water, other supplies to tsunami-hit Tonga
ByMichelle Nichols and Kirsty Needham, Tom Westbrook, Praveen Menon
SummaryNewZealandnavyshipstoarriveinTongaonFriday뉴질랜드 해군 함선이 금요일에 통가에 도착
NZsendsanothersurveillanceflighttoassessdamage뉴질랜드는 피해를 확인(assess:산정하는 평가한다는 의미 확인하기 때문에 정찰기를 보낸다.
UNplanningremotereliefoperationsU.N.는 원격 구호 활동을 계획 중이며
Clearingairportrunwayapriority, U.N.saysU.N.는 공항 활주로를 열지(청소하고 사용 가능)가장 우선 순위라고 말한다.
Jan 19 (Reuters) – Two New Zealand navy vessels carrying water and other supplies will arrive in Tonga on Friday, the first international aid to reach the Pacific island nation reeling from a volcanic eruption and tsunami.
1월 19일(로이터 통신)-(음식 가능)물과 몇몇 지원 물품을 실은 뉴질랜드 해군 함대 2대가 금요일의 통가(국명)에 도착할 예정입니다. 이는 최초의 국제 구호 활동으로 쓰나미 또는 화산 폭발로 어려움을 겪고 있는 태평양의 국가(통가)에 갈 것입니다.
Hundreds of homes in Tonga’s smaller outer islands have been destroyed, and at least three people were killed after Saturday’s huge eruption triggered tsunami waves, which rolled over the islands causing what the government has called “an unprecedented disaster”.
통가의 바깥쪽 작은 섬들의 수백 여채는 모두 소실되고 지난주 토요일 거대한 폭발로 발생한 쓰나미로 적어도 3명이 사망했습니다. 이는 섬을 전복시키고 이에 대해서 통가의 정부는 “전례 없는 재앙”라고 말했습니다.
With communications badly hampered by the severing of an undersea cable, information on the scale of the devastation has mostly come from reconnaissance aircraft.
해저 케이블 절단에 의한 심각한 통신 장애로 피해 규모에 대한 정보는 거의 수색 정찰용 항공기에 의해서 전해지고 있습니다.
“For the people of Tonga, we’re heading their way now with a whole lot of water,” Simon Griffiths, captain of the HMNZS Aotearoa, said in a release.
Griffiths said his ship was carrying 250,000 litres of water, and had the capacity to produce another 70,000 litres a day, along with other supplies.
“통가 국민 때문에 우리는 대량의 물(식수로 유추된다)을 가지고 통가에 향하고 있습니다”와 HMNZSAotearoa함선의 SimonGriffiths함장이 보도에서(그리핀 돌 같네요…영국식..이름?설명했습니다.
Griffiths그는 그의 함선이 250,000리터의 물을 수송했고, 또 다른 구호 물품과 함께 하루 약 70,000리터의 물을 생산할 수 있다고 전했습니다.
*Aotearoa의 의미:아오테아로아은 마오리어로 뉴질랜드를 가리키는 말이다. 마오리어로는 기타지마를 말하는 것이었으나 19세기 말부터 뉴질랜드 전체를 부르는 말이 됐다. 아오테아로아의 의미에 대해서 여러가지 해석이 있지만 가장 통용되는 의미는 ” 길고 흰 구름”또는 그 파생적 표현이다.
New Zealand’s foreign ministry said the Tongan government has approved the arrival of Aotearoa and the HMNZS Wellington in the COVID-free nation, where concerns about a potential coronavirus outbreak are likely to complicate relief efforts.
코로나 바이러스 청정 지역인 통가의 정부는 잠재적인 코로나 바이러스 발생이 구호 활동을 더욱 악화시키는 것을 걱정하면서도 Aotearoa와 HMNZSWellington의 두 함선의 입국을 허가했다고 뉴질랜드 외교부는 전했습니다.
*Complicate의 의미:1. 복잡하게. 2. 악화시키는
Tonga has said its water supplies have been contaminated by ash from the Hunga Tong-Hunga Ha’apai volcano,which erupted with a blast heard 2,300 km (1,430 miles) away in New Zealand.
It also sent tsunami waves across the Pacific Ocean.
통가 정부가 하기에는 통가의 상수도가 HungaTong-HungaHa’apai화산재에 의해서 오염됐다고 전했습니다. 이 화산은 2,300킬로미터(1,430밀리리터) 떨어진 뉴질랜드에서도 폭발음이 들릴 정도였습니다.
James Garvin, chief scientist at NASA’s Goddard Space Flight Center, said the force of the eruption was estimated to be equivalent to five to 10 megatons of TNT, an explosive force more than 500 times the nuclear bomb dropped by the United States on Hiroshima, Japan, at the end of World War Two.
이번 화산 폭발의 크기(폭발력)은 500만~1000만톤의 TNT(폭발성 화학 물질이지만 폭탄과 주로 해석)의 폭발력과 같고, 이는 제2차 세계 대전 종결한 미국이 투하한 히로시마 핵 폭탄의 500배 정도의 양이라고 GoddardSpaceFlightCenter(고다드 우주 비행 센터)의 수석 과학자 JamesGarvin이 전했습니다.
The Red Cross said its teams in Tonga were distributing drinking water across the islands where salt water from the tsunami and volcanic ash were “polluting the clean drinking water sources of tens of thousands of people”.
적십자사는 통가에 있는 팀이 통가의 수만 명분의 깨끗한 음료수가 쓰나미와 화산재로 인해 오염된 섬들을 중심으로 음료수를 배분(공급)하고 있다고 전했습니다.
Other countries and agencies including the United Nations are drawing up plans to send aid.
U. N.을 비롯한 다른 국가들과 단체들은 구호물품을 보내기 위한 공식 계획을 세우고 (계획이나 준비를 공식적으로 작성함) 있습니다.
A Chinese foreign ministry spokesperson said it would send help, including water, when the archipelago’s main Fua’amotu International Airport is open again.
중국 외교부 대변인은 (통가) 군도의 중심지인 Fua’amotu 국제공항이 재개될 경우 물을 포함한 구호활동을 보낼 것이라고 전했습니다.
It was not damaged but was covered in ash, which is being cleared manually, “We thought that it would be operational yesterday, but it hasn’t been fully cleared yet because more ash has been falling, “Fiji-based U. N. co-ordinator Jonathan Veitch said on Wed nesday.
공항(=it)이 파손된 것은 아니지만 화산재로 덮여 있어 수작업으로 정리하는 중이며 지난주 수요일 피지에 주거지를 둔 U.N.의 용병 Jonathan Veitch는 “어제 (공항이) 운영되는 줄 알았는데 더 많은 화산재가 떨어져 아직 완전히 치워지지 않았다”고 전했습니다.
A second New Zealand Defence P3 Orion surveillance flight will fly over Tonga and Fijion Wednesday to assess damage, the foreign ministry said.
뉴질랜드 외교부는 두 번째 뉴질랜드 Defence P3 Orion 정찰기가 피해 규모를 파악하기 위해 수요일에 통가와 피지로 향한다고 전했습니다.
CLEAN-UP 청소
Waves reaching up to 15 metres hit the outer Ha’apia island group, destroying all of the houses on the island of Mango, as well as the west coas
New Zealand n avy ships taking water, other supplies to tsunami-hit Tonga
ByMichelle Nichols and Kirsty Needham, Tom Westbrook, Praveen Menon
SummaryNewZealandnavyshipstoarriveinTongaonFriday뉴질랜드 해군 함선이 금요일에 통가에 도착
NZsendsanothersurveillanceflighttoassessdamage뉴질랜드는 피해를 확인(assess:산정하는 평가한다는 의미 확인하기 때문에 정찰기를 보낸다.
UNplanningremotereliefoperationsU.N.는 원격 구호 활동을 계획 중이며
Clearingairportrunwayapriority, U.N.saysU.N.는 공항 활주로를 열지(청소하고 사용 가능)가장 우선 순위라고 말한다.
Jan 19 (Reuters) – Two New Zealand navy vessels carrying water and other supplies will arrive in Tonga on Friday, the first international aid to reach the Pacific island nation reeling from a volcanic eruption and tsunami.
1월 19일(로이터 통신)-(음식 가능)물과 몇몇 지원 물품을 실은 뉴질랜드 해군 함대 2대가 금요일의 통가(국명)에 도착할 예정입니다. 이는 최초의 국제 구호 활동으로 쓰나미 또는 화산 폭발로 어려움을 겪고 있는 태평양의 국가(통가)에 갈 것입니다.
Hundreds of homes in Tonga’s smaller outer islands have been destroyed, and at least three people were killed after Saturday’s huge eruption triggered tsunami waves, which rolled over the islands causing what the government has called “an unprecedented disaster”.
통가의 바깥쪽 작은 섬들의 수백 여채는 모두 소실되고 지난주 토요일 거대한 폭발로 발생한 쓰나미로 적어도 3명이 사망했습니다. 이는 섬을 전복시키고 이에 대해서 통가의 정부는 “전례 없는 재앙”라고 말했습니다.
With communications badly hampered by the severing of an undersea cable, information on the scale of the devastation has mostly come from reconnaissance aircraft.
해저 케이블 절단에 의한 심각한 통신 장애로 피해 규모에 대한 정보는 거의 수색 정찰용 항공기에 의해서 전해지고 있습니다.
“For the people of Tonga, we’re heading their way now with a whole lot of water,” Simon Griffiths, captain of the HMNZS Aotearoa, said in a release.
Griffiths said his ship was carrying 250,000 litres of water, and had the capacity to produce another 70,000 litres a day, along with other supplies.
“통가 국민 때문에 우리는 대량의 물(식수로 유추된다)을 가지고 통가에 향하고 있습니다”와 HMNZSAotearoa함선의 SimonGriffiths함장이 보도에서(그리핀 돌 같네요…영국식..이름?설명했습니다.
Griffiths그는 그의 함선이 250,000리터의 물을 수송했고, 또 다른 구호 물품과 함께 하루 약 70,000리터의 물을 생산할 수 있다고 전했습니다.
*Aotearoa의 의미:아오테아로아은 마오리어로 뉴질랜드를 가리키는 말이다. 마오리어로는 기타지마를 말하는 것이었으나 19세기 말부터 뉴질랜드 전체를 부르는 말이 됐다. 아오테아로아의 의미에 대해서 여러가지 해석이 있지만 가장 통용되는 의미는 ” 길고 흰 구름”또는 그 파생적 표현이다.
New Zealand’s foreign ministry said the Tongan government has approved the arrival of Aotearoa and the HMNZS Wellington in the COVID-free nation, where concerns about a potential coronavirus outbreak are likely to complicate relief efforts.
코로나 바이러스 청정 지역인 통가의 정부는 잠재적인 코로나 바이러스 발생이 구호 활동을 더욱 악화시키는 것을 걱정하면서도 Aotearoa와 HMNZSWellington의 두 함선의 입국을 허가했다고 뉴질랜드 외교부는 전했습니다.
*Complicate의 의미:1. 복잡하게. 2. 악화시키는
Tonga has said its water supplies have been contaminated by ash from the Hunga Tong-Hunga Ha’apai volcano,which erupted with a blast heard 2,300 km (1,430 miles) away in New Zealand.
It also sent tsunami waves across the Pacific Ocean.
통가 정부가 하기에는 통가의 상수도가 HungaTong-HungaHa’apai화산재에 의해서 오염됐다고 전했습니다. 이 화산은 2,300킬로미터(1,430밀리리터) 떨어진 뉴질랜드에서도 폭발음이 들릴 정도였습니다.
James Garvin, chief scientist at NASA’s Goddard Space Flight Center, said the force of the eruption was estimated to be equivalent to five to 10 megatons of TNT, an explosive force more than 500 times the nuclear bomb dropped by the United States on Hiroshima, Japan, at the end of World War Two.
이번 화산 폭발의 크기(폭발력)은 500만~1000만톤의 TNT(폭발성 화학 물질이지만 폭탄과 주로 해석)의 폭발력과 같고, 이는 제2차 세계 대전 종결한 미국이 투하한 히로시마 핵 폭탄의 500배 정도의 양이라고 GoddardSpaceFlightCenter(고다드 우주 비행 센터)의 수석 과학자 JamesGarvin이 전했습니다.
The Red Cross said its teams in Tonga were distributing drinking water across the islands where salt water from the tsunami and volcanic ash were “polluting the clean drinking water sources of tens of thousands of people”.
적십자사는 통가에 있는 팀이 통가의 수만 명분의 깨끗한 음료수가 쓰나미와 화산재로 인해 오염된 섬들을 중심으로 음료수를 배분(공급)하고 있다고 전했습니다.
Other countries and agencies including the United Nations are drawing up plans to send aid.
U. N.을 비롯한 다른 국가들과 단체들은 구호물품을 보내기 위한 공식 계획을 세우고 (계획이나 준비를 공식적으로 작성함) 있습니다.
A Chinese foreign ministry spokesperson said it would send help, including water, when the archipelago’s main Fua’amotu International Airport is open again.
중국 외교부 대변인은 (통가) 군도의 중심지인 Fua’amotu 국제공항이 재개될 경우 물을 포함한 구호활동을 보낼 것이라고 전했습니다.
It was not damaged but was covered in ash, which is being cleared manually, “We thought that it would be operational yesterday, but it hasn’t been fully cleared yet because more ash has been falling, “Fiji-based U. N. co-ordinator Jonathan Veitch said on Wed nesday.
공항(=it)이 파손된 것은 아니지만 화산재로 덮여 있어 수작업으로 정리하는 중이며 지난주 수요일 피지에 주거지를 둔 U.N.의 용병 Jonathan Veitch는 “어제 (공항이) 운영되는 줄 알았는데 더 많은 화산재가 떨어져 아직 완전히 치워지지 않았다”고 전했습니다.
A second New Zealand Defence P3 Orion surveillance flight will fly over Tonga and Fijion Wednesday to assess damage, the foreign ministry said.
뉴질랜드 외교부는 두 번째 뉴질랜드 Defence P3 Orion 정찰기가 피해 규모를 파악하기 위해 수요일에 통가와 피지로 향한다고 전했습니다.
CLEAN-UP 청소
Waves reaching up to 15 metres hit the outer Ha’apia island group, destroying all of the houses on the island of Mango, as well as the west coas